Chiêm hoa ngâu bỏ đi đâu không gặt
Direct English translation
When the chiêm rice is yellow like ngâu flowers, wherever you go, do not leave it unharvested.
Equivalent English version
Make hay while the sun shines
Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm làm ruộng: lúa chiêm đã chín vàng như hoa ngâu thì phải gặt ngay, không nên bỏ đi nơi khác mà chần chừ, kẻo gặp mưa bão làm hỏng mùa. Cũng dùng để khuyên phải biết nắm lấy việc chắc chắn, làm kịp thời để tránh thiệt hại.
English explanation
This variant stresses that when the winter-spring rice has ripened, one should not go off elsewhere instead of harvesting immediately. By extension, it advises acting in time and securing what is at hand before delay leads to loss.